尽管影片改编自Elijah Wald的《Dylan Goes Electric!》,以迪伦1965年纽波特(niǔ bō tè)民谣音乐节上石破天惊(其实是闹剧)的(de)电声演出作为基点展开叙事,但是,作为(zuò wéi)迪伦粉的我,看完《A Complete Unknown》,最被(bèi)触动之处,却是Sylvie Russo——对,这是片中的(de)化名,实为迪伦早期的缪斯女神,Suze Rotolo,伟大(wěi dà)的The Freewheelin' Bob Dylan封面里那个美丽俏皮的女郎。
Suze Rotolo的(de)故事,摇滚乐迷们并不陌生,包括其(qí)自传作品《放任自流的时光》,陈震老师🧑🏫多年(duō nián)前已有中译本,以及迪伦在《编年史》中(zhōng)的描述,共同勾勒青年迪伦在纽约(niǔ yuē)格林威治村所度过时光。尽管《A Complete Unknown》中对Suze角色(jué sè)的调整,比如Suze从未参加1965年的纽波特(niǔ bō tè),更别提他们隔着铁栅栏告别的(de)那一段剧情,包括电影🎬中对迪伦(dí lún)和Suze分手的描述亦模棱两可(其中重要(zhòng yào)的一点,Suze怀上了迪伦的孩子👶,最终(zuì zhōng)他们共同决定堕胎,这是他们关系不可(bù kě)阻止地走向破灭的一环),电影🎬中(zhōng)的这些改编一部分保护了Suze,也保护(bǎo hù)了尚且健在的今年83岁的迪伦(dí lún)和84岁的琼·贝兹,另一方面,这些改编(gǎi biān)在我看来是相当成功的,脑补(其实是(shì)印证)了我作为迪伦粉对当时年轻(nián qīng)迪伦的构想。
有三场戏,迪伦的(de)三次歌唱,台下的Sylvie Russo(我们还是叫这个(zhè ge)名字吧)触动了我:
第一次是迪伦(dí lún)唱《暴雨将至》。这时候的迪伦,已(yǐ)是声名鹊起的民谣新星,被歌迷认出(rèn chū)的时候赶紧钻入车里(此处致敬披头(pī tóu)四hard day life?)。Sylvie作为在封面里出现的那个、可能(kě néng)是外界看来全格林威治村最幸福(xìng fú)的女孩👧,镜头给到台下的她(tā),她吞了一口唾液,然后露出了(le)一个欣慰却苦涩的笑容——这一刻(yī kè),希尔薇知道,迪伦,已经不再属于他(tā)了。
这是我在电影🎬里的(de)第一处泪点。
第二次,在新港,迪伦唱The Times They Are A-Changin,吉他(jí tā),口琴,破铜锣嗓,台下歌迷大合唱,这是(zhè shì)美国1960年代的时代强音,也是迪伦(dí lún)后来要挣脱的声场。这时候,镜头又(yòu)给到了希尔薇,此刻的她(tā),早已知道迪伦塑造了“大家心目中(zhōng)的迪伦”,知道迪伦本色的她也(yě)知道迪伦必将把此打破,连后台(hòu tái)的琼·贝兹也露出了意味深长的(de)表情:这个混蛋,不会为任何人停留,包括(bāo kuò)他自己。
最后一次,是的,就是影片(yǐng piàn)的高潮,It Ain't Me Babe。
影片中,迪伦和琼·贝兹(bèi zī)看起来甜蜜地唱着这首歌曲,But it ain't me, babe,No, no, no, it ain't me, babe,在台上(tái shàng)如一对情侣,打情骂俏,不断地否定和(hé)肯定对方——实际上,在真实世界🌍中,迪伦和(hé)琼在1964年对唱过此曲,影片中(zhōng)1965年是移花接木,迪伦和琼之间也(yě)是剪不断理还乱的关系(guān xì)。我非常喜欢这一段,希尔薇未(wèi)等歌曲唱完,已经知道,迪伦就是(jiù shì)一个彻头彻尾的大混蛋,别抱着幻想(huàn xiǎng)了,走吧,别被他的才华(cái huá)蒙蔽了。尽管这里会被许多观众(guān zhòng)认为是爱💗情戏份,但在我看来,希尔薇(wēi)是最早的先知,她预知了流行(liú xíng)音乐史上最伟大的变色龙,他会用一个(yí gè)又一个的真诚的谎言,对自己(zì jǐ)进行一次又一次的绝情的背叛(bèi pàn)。最后希尔薇所说的,“他有很多(hěn duō)可以聊天的人”,这又印证了(le)迪伦的名言“对于我来说,向50个人(gè rén)歌唱,比向2万个人歌唱更难”。
专栏作家Darryn King在(zài)看完本片,认为 Elle Fanning 对希尔薇的(de)演绎并不好(狗🐶屎),但他在《福布斯(fú bù sī)》的文章里还是写到,Rotolo留下了(le)“对成名所付出的情感代价的(de)痛苦记录(从受害者的角度来看),还(hái)深刻地描绘了迪伦从民谣歌手到(dào)混蛋和全球偶像的转变”(a wrenching record of the emotional costs of fame (from the perspective of a casualty) and, of course, a penetrating portrait of Dylan's transformation from folk-singing jerk to, well, jerk and global icon)。
说的(de)没错,迪伦就是一个彻头彻尾的混蛋。
但(dàn),在《无名小辈》这个电影🎬里,导演选择了(le)用通俗易懂的感情线,去替代迪伦(dí lún)为什么要撕下自己被拱上旗手(qí shǒu)的标签,而最终通向了电,这个(zhè ge)改编虽然看起来抓马,但是对于迪伦粉丝(fěn sī)来说,如我前面所述,合理,反正迪伦(dí lún)那点破事,没啥我们不知道(zhī dào)的。至于那些不熟悉迪伦的观众(guān zhòng),可能会觉得莫名其妙,渣男的故事(gù shì)有什么好看的之类,这只能是(shì)取舍了。反正迪伦的口头禅是,关(guān)我屁事,I'm not there。









